Saturday, September 17, 2011

Interpretation and Translation: The Differences

What is an interpreter and a translator? What kinds of services can these professionals offer? And what does it need to become one? Translators and interpreters are professionals normally hired for special and specific tasks of assisting in breaking the language barrier between different nations. However, there are several differences between these two professions.

Interpreters in Summits
Most interpreters are found in different important international summits, particularly in the UN in which interpreters are found either by the side of each delegates, or through the use of devices such as headphones and mics. This is very different from translations which usually involves the transference of the meaning of the source language through text to text.

Different Methods of Interpretation
There are different modes or methods of interpretation used in different meetings and interviews. Some of the most widely used as the simultaneous and consecutive interpretation.

Simultaneous interpretation usually involves rendering the message from the source speaker while the speaker is still speaking. This is one of the most common modes or methods of interpretation used in many different formal and in-formal (interviews) meetings.

Consecutive interpretation, on the other hand, involves the interpreter speaking after the source-language speaker has finished speaking. It usually involves dividing the speech into multiple segments while the interpreter sits or stands beside the source speaker.

Other popular forms of interpretation include the whispered interpretation, which involve the interpreter sitting or standing next to the small target-language audience whilst whispering a simultaneous interpretation of the matter to hand. Relay and liaison interpretation, on the other hand, involves relaying the language into different languages, while the liaison involves relaying what is spoken to one, between two, or among many people.

Processes of Translations
Interpretation and translation services differs in terms of processes. While interpretation deals with the oral transference of the meaning of the source language into the target language, translations involve the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text.

Although simpler in terms of process, translation services can be a complex profession, particularly for sensitive tasks such as medical and legal translation services which involves a number of unique terms which must be translated accurately while it lacks the idea necessary to make the task easier.

To Become a Translator
To become a professional translator, they must first possess a number of attributes which will allow them to accurately translate their tasks, from as simple as Website translation services to other more complex tasks. Such attributes include the knowledge of both the source and the target language; a deep understanding of the etymological and idiomatic relationship between the two languages; as well as a keen sense of when to to metaphrase, or to translate literally, and when to paraphrase.

Jillian King is a retired linguist instructor and foreign language translator from Porter Ranch, CA who now works as a freelance offering both interpretation and translation services, as well as other simple tasks like proofreading and editing services. Other than her freelancing, she also took interest in making several research materials about the nature of being an interpreter of which she aims to assist her previous students as well as those willing to take up the profession.


http://EzineArticles.com/6469339

No comments:

Post a Comment